By Author: Zhang Jiuling in Poetry of the whole Tang Dynasty

"He Yao makes the public cry for Li shangshuyi"

Although noble and lowly, they steal all their lives.

The cloud and mud have been eliminated, and the mountains and seas are still accessible.

Suddenly, he sighed that he who ascended the dragon, turned over and hung the crane.

Qin poetry can still be held, sword shoes alone into the air.

Once upon a time, when we tasted rites, we were happy to say that every bandit would bow.

People think of Cui Yan as saying that the court should pay homage to the public.

He Ku, who is a good God, doesn't mix his life with humanity.

The astronomy is empty, and the personnel are in Nangong.

The superior slaughters both the old and the inferior.

No reward for the country, only want to ask Xuan dome.

The Original Poetry:

和姚令公哭李尚书乂 张九龄

贵贱虽殊等,平生窃下风。

云泥势已绝,山海纳还通。

忽叹登龙者,翻将吊鹤同。

琴诗犹可托,剑履独成空。

畴昔尝论礼,兴言每匪躬。

人思崔琰议,朝掩祭遵公。

作善神何酷,依仁命不融。

天文虚北斗,人事罢南宫。

上宰既伤旧,下流弥感衷。

无恩报国士,徒欲问玄穹。


Commentary of Poem

You might like these pictures:

Xiao Qingxin Suspension Belt Beauty Full Career Linear Sense Beauty Legs Private Housing Aesthetic Photography
Xiao Qingxin Suspension Belt Beauty Full Career Linear Sense Beauty Legs Private Housing Aesthetic Photography
The seductive portrait of the retro beauty of literature and art with beautiful legs and private houses
The seductive portrait of the retro beauty of literature and art with beautiful legs and private houses