By Author: Han Yu in Poetry of the whole Tang Dynasty

"Guangxuan has seen many people"

Three hundred and sixty years long disturbance, do not rush rain namely dust.

For a long time, those who were ashamed of the dynasty had no help, but were ashamed of the number of eminent monks.

How can I get it when I'm poor? I can't get it back when I'm reciting poems.

There are few tourists in the temple. There are several piles in front of the red leaf window.

The Original Poetry:

广宣上人频见过 韩愈

三百六旬长扰扰,不冲风雨即尘埃。

久惭朝士无裨补,空愧高僧数往来。

学道穷年何所得,吟诗竟日未能回。

天寒古寺游人少,红叶窗前有几堆。


Commentary of Poem

You might like these pictures:

Photographs of White Deer, the Goddess of Long Legs, in the fresh, fashionable and sexy streets of summer
Photographs of White Deer, the Goddess of Long Legs, in the fresh, fashionable and sexy streets of summer
Sexy belle
Sexy belle
Photographs of cool actress Gulina Zamei's sexy activities
Photographs of cool actress Gulina Zamei's sexy activities
Sexy belle
Sexy belle
Sexy belle
Sexy belle