By Author: Du Xunhe in Complete Tang Poetry
"Staying at home in early autumn under the river"
Misty rain covers the river village, Jiangguan worry about people, good broken soul.
White hair came from other families, and he paid homage to Zhu gate for invading the stars.
I also know that Liu wants to have a spring eye, but she has no roots in the soil.
Brother no book, wild geese return to the north, a sound feel bitter ape.
The Original Poetry:
江下初秋寓泊 杜荀鹤
濛濛烟雨蔽江村,江馆愁人好断魂。
自别家来生白发,为侵星起谒朱门。
也知柳欲开春眼,争奈萍无入土根。
兄弟无书雁归北,一声声觉苦于猿。